Poradnik tłumacza
Co zrobić przed tłumaczeniem
Przed przystąpieniem do tłumaczenia któregoś z modułów dodatkowych warto zapoznać się z tłumaczeniem rdzenia Drupala, stosowaną tam terminologią itp. - pomocna może się okazać dokumentacja tłumaczenia.
Do tłumaczenia wykorzystujemy szablony POT, dostępne w katalogu tłumaczonego modułu na stronie CVS.
Wygodnym edytorem plików PO, obsługującym także szablony POT, jest poEdit, dostępny dla systemów Linux i Windows. Jego wadą jest problematyczna wyszukiwarka. (w nowszych wersjach problemy nie występują) Innym godnym polecenia programem jest Vim, wyposażony w podświetlanie składni.
Jeśli brak plików POT dla danego modułu, lub są one nieaktualne, musimy je wygenerować sami. W tym celu pobieramy plik extractor.php i umieszczamy go w katalogu z modułem. Do uruchomienia pliku (komendą php extractor.php) potrzebne jest zainstalowane PHP. Skrypt automatycznie wygeneruje szablony, które posłużą do tłumaczenia.
Pamiętać należy o ustawieniu w edytorze formuły liczby mnogiej języka polskiego:
nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);
Umożliwi to poprawne tłumaczenie wyrażeń typu 1 odpowiedź
, 2 odpowiedzi
.
Co zrobić po przetłumaczeniu
Są dwie możliwości. Możesz wysłać tłumaczenie w załączniku do projektu polskiego tłumaczenia Drupala lub tłumaczonego modułu.
Wysyłanie plików do projektu polskiego tłumaczenia
- musisz posiadać konto na drupal.org lub identyfikator Drupala (
Drupal ID)
- przejdź na stronę Submit issue i jako projekt wskaż
Polish translation
- wskaż wersję, a z listy
Component
wybierzPO files
- z listy
Category
wybierztask
- nadaj tytuł swojej "issue" i umieść w nim informację o module
- załącz plik tłumaczenia poprzez formularz u dołu i dodaj "issue"
Jej losy możesz śledzić na stronie View all issues.
Tłumaczenie będzie dostępne do pobrania (zostanie dołączone do paczki z modułem) po wysłaniu go do CVS, co też z przyjemnością uczynię.
Wysyłanie plików do projektu modułu
Możesz także wysłać swoje tłumaczenie w załączniku do projektu danego modułu. Twoimi plikami zajmie się (albo i nie) osoba odpowiedzialna za ten moduł.
Lista polskich tłumaczeń
Na stronie Tłumaczenia dodatkowych modułów
znajduje się lista polskich tłumaczeń tychże modułów. Dodaj do niej swoje tłumaczenie!
Mam pytanie
Aktualnie projektem polskiego tłumaczenia Drupala zajmuję się ja, archetwist. Możesz się ze mną skontaktować poprzez moją stronę kontaktową lub zadać pytanie na stronie tłumaczenia.
Obszerny przewodnik dla tłumaczy znajduje się na stronie Translator's guide.

Z chęcią bym
lolki, sob., 2008-01-26 00:58Z chęcią bym przetłumaczył pare modułów ale nie rozumiem tego co napisałeś, możesz trochę bardziej łopatologicznie?
Niestety nigdzie nie widze takiego szablonu, możesz podać jakiś przykładowy link do takiego pliku z byle jakiego modułu?
Czyli plik mamy umieścić na naszym serwerze?
Jeśli tak to co dalej chodzi z ta komendą??
Sorry za głupie pytania ale chciałbym troszkę pomóc przy okazji.
Pozdrawiam
Łopata
archetwist, sob., 2008-01-26 20:43 moderatorPotrzebny jest plik POT, czyli szablon tłumaczenia, zawierający oryginalne wersje tekstów. Uruchamiasz Poedit i z menu wybierasz (używam angielskiej wersji). Program poprosi o informacje dotyczące nowego pliku tłumaczenia. Najważniejsze to (np. „lolki”), i (formuła na liczbę mnogą – podaję ją w tekście). Możesz już przystąpić do tłumaczenia.
Z tego skryptu można skorzystać, gdy brak aktualnych plików POT dla danego modułu. Należy go umieścić tam, gdzie znajdują się pliki modułu. Komenda służy do jego odpalenia. To samo można zrobić z poziomu przeglądarki, jeśli pliki są dostępne z internetu (np.
http://example.com/extractor.php).Od napisania poradnika minęło trochę czasu i pojawił się specjalny moduł – POTX – który pozwala generować szablony POT dla wybranych modułów zainstalowanych w Drupalu. Czyli: instalujesz moduły, które chcesz przetłumaczyć oraz POTX. Na stronie języków pojawi się karta , która umożliwi wygenerowanie szablonów dla wybranych modułów.
design www drupal